テラ(株)【2191】の掲示板 2020/09/02
-
2175
>>2167
その解釈で確かによろしいかと思います!
-
2251
>>2167
貴殿の解釈の場合は、やはり
「第2相臨床試験の良好な結果から、
すでにイダルゴ州では保険適応が認められており、
さらに、メキシコ全土の保険適応を目指して、
第3相臨床試験を行う許可をCOFEPRISに求めている」
という表現になると考えるのが
普通だと思うのです。
あくまでも私見ですが
その文書の後半まで勘案すると
まだイダルゴ州の保険適応も認可されていない
と考えるのが妥当だと考えてしまうのです。
【後半】
En tanto reciben respuesta de la autoridad federal, el médico encargado del tema Covid-19 en la entidad, hizo un llamado a la población para que no se dejen “charlatanear, por gente que se aprovecha y vende remedios mágicos”, pues explicó que el Protocolo continúa en fase dos y solo se aplicó a 30 personas que participaron en el proceso.
第2相臨床試験は30例のみに行われた臨床試験である。
連邦政府の回答がないうちは、魔法の薬に手を
出すべきでない。
kaz***** 2020年9月2日 21:12
El gobierno de Hidalgo y el conjunto de investigadores que participan en el Protocolo de Investigación con células madre buscan que la Comisión Federal para la Protección contra Riesgos Sanitarios (Cofepris) autorice una tercera fase y se pueda aplicar en mayor número de pacientes, informó el subsecretario de Servicios Salud de Hidalgo (SSAH), José Domingo Casillas.
イダルゴ政府と幹細胞研究プロトコルに参加する一連の研究者は、連邦保健リスク保護委員会(Cofepris)に第3段階を認可させ、より多くの患者に適用することを目指していると、イダルゴ保健サービス次官(SSAH)ホセ・ドミンゴ・カシージャスが報告した。
上記和訳の内容から「Cofeprisに第3段階を認可させ、より多くの患者に適用することを目指している」とあるように、イダルゴでは既に承認されていて、その上で更にCofeprisに第3段階治験を認可させて、国全体での承認を目指しているのではないでしょうか。