投稿一覧に戻る (株)ディー・ディー・エス【3782】の掲示板 2019/03/28〜2019/04/05 454 kab***** 2019年3月30日 13:46 『私達は非常にクリティカルな仕事をしています』 「ミッション・クリティカル」と同じような意味を表現したかったのかもしれないが、これ、電話口の女性が日本語で言ったわけではなく、ウタさんが日本語訳したわけでしょ。英語で実際にどう言ったのか、書けばいいんじゃないの? (作り話としか思っていない人が大半だと思いますが。) 「critical business」とでも言ったのかは知らないが、MMTとDDSのイメージから、「危機的な」「綱渡り的な」「危ない橋を渡るような」という意味合いがシックリきますな。 そう思う16 そう思わない51 開く お気に入りユーザーに登録する 無視ユーザーに登録する 違反報告する 証券取引等監視委員会に情報提供する ツイート 投稿一覧に戻る 456 son***** 2019年3月30日 13:48 >>454 気に入らないら ご自分でお問い合わせください。byウタ(コード書き出しLFD) 返信数 1 そう思う56 そう思わない15 開く お気に入りユーザーに登録する 無視ユーザーに登録する 違反報告する 証券取引等監視委員会に情報提供する
kab***** 2019年3月30日 13:46
『私達は非常にクリティカルな仕事をしています』
「ミッション・クリティカル」と同じような意味を表現したかったのかもしれないが、これ、電話口の女性が日本語で言ったわけではなく、ウタさんが日本語訳したわけでしょ。英語で実際にどう言ったのか、書けばいいんじゃないの?
(作り話としか思っていない人が大半だと思いますが。)
「critical business」とでも言ったのかは知らないが、MMTとDDSのイメージから、「危機的な」「綱渡り的な」「危ない橋を渡るような」という意味合いがシックリきますな。