投稿一覧に戻る ソースネクスト(株)【4344】の掲示板 2018/07/28〜2018/08/19 1009 しきちゃん 2018年8月19日 16:53 >>1005 >ただ専門用語や普段使わない言葉とか方言はうまく訳せないと思います。 あたしはポケトークは北朝鮮で使えないのでまだ買っていませんけど、グーグル翻訳を使ってみてわかりますけど、方言はともかく専門用語は専門家よりもよく訳せますよ。 翻訳ソフトが苦手なのは難しい専門用語や特殊用語ではなくて、have,get,makeなどのさまざまな意味や用法がある一般用語や”The cat is well out of the bag.(嘘がバレバレになった)のような独特のイデオムや"I like your impudence"(図々しいにもほどがある)など修辞的用法ですね。 そう思う33 そう思わない44 開く お気に入りユーザーに登録する 無視ユーザーに登録する 違反報告する 証券取引等監視委員会に情報提供する ツイート 投稿一覧に戻る
>>1005
>ただ専門用語や普段使わない言葉とか方言はうまく訳せないと思います。
あたしはポケトークは北朝鮮で使えないのでまだ買っていませんけど、グーグル翻訳を使ってみてわかりますけど、方言はともかく専門用語は専門家よりもよく訳せますよ。
翻訳ソフトが苦手なのは難しい専門用語や特殊用語ではなくて、have,get,makeなどのさまざまな意味や用法がある一般用語や”The cat is well out of the bag.(嘘がバレバレになった)のような独特のイデオムや"I like your impudence"(図々しいにもほどがある)など修辞的用法ですね。