投稿一覧に戻る わかもと製薬(株)【4512】の掲示板 2022/12/03〜2023/12/26 72 kaz***** 2023年1月1日 21:39 93 Com*****さんの調査能力、また、パソコンの操作能力には感服します。 ただ、問題は、中国語→日本語が機械翻訳で、どの位、正確に訳されているか解からないということです。 私は、引退後、日本語→英語の翻訳を負担が掛からない程度に行っています。まず、日本語を機械翻訳して、それを訂正するといった、easy なやり方です。 最近、機械翻訳の性能もUPして、かなり、正しく翻訳されます。文章が短いだとその制度もあがります。本件の中国語文章は短文です。故に、本件の日本語への翻訳もかなり、正しく、翻訳されていると思います。 但し、 >> 国内第3の新冠経口薬は、条件付きで市場に出回っています。 12月30日、国家医薬品局は、12月29日、医薬品管理法の関連規定に従い、医薬品特別承認手続きに従い、メルシャドン社の新しいコロナウイルス治療薬であるモノラビルカプセル(商品名:リドローリ/LAGEVRIO)の輸入登録を条件付きで承認したと発表した << 一方で、「条件付きで市場に出回っています。」あり、 他方では、「輸入登録を条件付きで承認した」と、矛盾しています。 故に、中国語→日本語の機械翻訳に全面的に頼るのは危険ではないかと思います。 私事ですが、私は、例年のごとく、日本の寒さを避けるため、現在、CHIANG MAI に長期滞在をしています。友達も揃い、明日から、GOLF をすることになるし、1月4日からは、ON-LINE 翻訳をせねばがならず、この掲示板への投稿はできなくなるでしょう。 Com*****には、引き続き、ゾコーバの中国における状況解明をされることを希望します。 そのreport を楽しみしています。 そう思う124 そう思わない4 開く お気に入りユーザーに登録する 無視ユーザーに登録する 違反報告する 証券取引等監視委員会に情報提供する ツイート 投稿一覧に戻る
kaz***** 2023年1月1日 21:39
93
Com*****さんの調査能力、また、パソコンの操作能力には感服します。
ただ、問題は、中国語→日本語が機械翻訳で、どの位、正確に訳されているか解からないということです。
私は、引退後、日本語→英語の翻訳を負担が掛からない程度に行っています。まず、日本語を機械翻訳して、それを訂正するといった、easy なやり方です。
最近、機械翻訳の性能もUPして、かなり、正しく翻訳されます。文章が短いだとその制度もあがります。本件の中国語文章は短文です。故に、本件の日本語への翻訳もかなり、正しく、翻訳されていると思います。
但し、
>>
国内第3の新冠経口薬は、条件付きで市場に出回っています。
12月30日、国家医薬品局は、12月29日、医薬品管理法の関連規定に従い、医薬品特別承認手続きに従い、メルシャドン社の新しいコロナウイルス治療薬であるモノラビルカプセル(商品名:リドローリ/LAGEVRIO)の輸入登録を条件付きで承認したと発表した
<<
一方で、「条件付きで市場に出回っています。」あり、
他方では、「輸入登録を条件付きで承認した」と、矛盾しています。
故に、中国語→日本語の機械翻訳に全面的に頼るのは危険ではないかと思います。
私事ですが、私は、例年のごとく、日本の寒さを避けるため、現在、CHIANG MAI に長期滞在をしています。友達も揃い、明日から、GOLF をすることになるし、1月4日からは、ON-LINE 翻訳をせねばがならず、この掲示板への投稿はできなくなるでしょう。
Com*****には、引き続き、ゾコーバの中国における状況解明をされることを希望します。
そのreport を楽しみしています。