ここから本文です
Yahoo!ファイナンス
投稿一覧に戻る

テラ(株)【2191】の掲示板 2021/07/21〜2021/08/07

くどくなりますが、テラ社によるイダルゴ州承認書の
日本語訳はとても上場企業のIRにだせるような文章
ではないと思います。まったく、テラ社の運命を
左右するほど重要な文章だというのに・・
テラ社の関係者の方がごらんになっていたら
猛反省してほしいですね。

テラ社の日本語訳は変なところで途切れていて
二つの文章になっているところが不自然。
それに、そもそも、イダルゴ州承認書の主語、
文章の主体はセルジオアルバ氏でなくて
イダルゴ州に決まってるよね。


【イダルゴ州承認書】
En conjunto con el proyecto de investigatión e inversión Prometheus, cooperaremos y sumaremos esfuerzos con el Ing. Sergio Alva, para buscar la aprobación de la terapia celular para el tramiento de Covid-19 por el Gobierno Federal, con el propósito de que se aplique a beneficios de los Hidalguenses y de todos los mexicanos.

【テラ社の日本語訳】
(今後は)プロメテウスの研究投資プロジェクトと連携、協力してまいります(プロメテウス社の経営者である)セルジオアルバ氏は、それがイダルゴ州とすべてのメキシコ人の恩恵に適用されることを目的として、連邦政府による Covid-19 の治療のための細胞療法の承認を求めてまいります。

【株式投資さんの日本語訳】
イダルゴ州政府は、工学系技術者のセルジオアルバ氏と協力して、プロメテウスの研究および投資プロジェクトと連携しながら、イダルゴ州とすべてのメキシコ人を対象としたCovid-19感染に対する細胞治療法が連邦政府によって承認されることを求めてまいります。