ここから本文です
Yahoo!ファイナンス
投稿一覧に戻る

TREホールディングス(株)【9247】の掲示板 〜2021/10/10

こんにちは
株価が急落はIRも良くないねえ
減益とかじゃないけど、
期間変則予想は非常に判りづらい上、
情報サイトがその変則指標を一般の通期扱いにしてるのが痛い。
流石にEPS62.72とかではね
ミダックの様に利益率が異様に高い訳ではないので、EPSの極度な低下は魅力が乏しい。

外国人投資家向けの
開示 10/1
Notice Regarding the Formulation of “TRE Mid-term Management Plan”
を見てました、英語なんか出来ませんがw

2. Essential points of the TRE mid-term management plan
The new group aims to achieve net sales of 920 hundred million out yen and an operating income of 90 hundred million yen for the term ending March 2024. Furthermore, it will aim to reach net sales of 100 billion yen (an operating income margin of 10% or higher) by the term ending March 2026, 5 years from now.
As the management integration synergy, it will newly create sales of 10 billion yen by the term ending

翻訳に掛けると
2. TRE中期経営計画の要点
新グループは、2024年3月期に売上高9億2,000万円、営業利益9億円の達成を目指します。さらに、5年後の2026年3月期には、売上高1,000億円(営業利益率10%以上)を目指します。
また、経営統合シナジーとして、2026年3月期までに100億円の売上を新たに創出します。

google、DeepL、exciteは全部こんな感じで、exciteは意味すら判らない(これはDeepL)
weblioだけ単位は合うが意味が全く不明w
hundred million yenじゃなくて
billion yenじゃいかんのですか?
こちらなら、どの翻訳でも大丈夫なんですけどね。
機関投資家ならまだしも、個人の外国人投資家とか、皆英語が出来る訳でもないと思うんですがね
せめてgoogleでの相互翻訳で
数字位はちゃんと合ってるかどうかの確認はして貰いたいものです。小さい事かもしれませんが

TREホールディングス(株)【9247】 こんにちは 株価が急落はIRも良くないねえ 減益とかじゃないけど、 期間変則予想は非常に判りづらい上、 情報サイトがその変則指標を一般の通期扱いにしてるのが痛い。 流石にEPS62.72とかではね ミダックの様に利益率が異様に高い訳ではないので、EPSの極度な低下は魅力が乏しい。  外国人投資家向けの 開示 10/1 Notice Regarding the Formulation of “TRE Mid-term Management Plan” を見てました、英語なんか出来ませんがw  2. Essential points of the TRE mid-term management plan The new group aims to achieve net sales of 920 hundred million out yen and an operating income of 90 hundred million yen for the term ending March 2024. Furthermore, it will aim to reach net sales of 100 billion yen (an operating income margin of 10% or higher) by the term ending March 2026, 5 years from now. As the management integration synergy, it will newly create sales of 10 billion yen by the term ending  翻訳に掛けると 2. TRE中期経営計画の要点 新グループは、2024年3月期に売上高9億2,000万円、営業利益9億円の達成を目指します。さらに、5年後の2026年3月期には、売上高1,000億円(営業利益率10%以上)を目指します。 また、経営統合シナジーとして、2026年3月期までに100億円の売上を新たに創出します。  google、DeepL、exciteは全部こんな感じで、exciteは意味すら判らない(これはDeepL) weblioだけ単位は合うが意味が全く不明w hundred million yenじゃなくて billion yenじゃいかんのですか? こちらなら、どの翻訳でも大丈夫なんですけどね。 機関投資家ならまだしも、個人の外国人投資家とか、皆英語が出来る訳でもないと思うんですがね せめてgoogleでの相互翻訳で 数字位はちゃんと合ってるかどうかの確認はして貰いたいものです。小さい事かもしれませんが