投稿一覧に戻る
ウシオ電機(株)【6925】の掲示板 2021/09/11〜2021/09/22
-
>>190
英語の原文を貼られたら良いのでは?
私の訳は「人間に健康上のリスクをもたらさずに、感染症を大幅に軽減または排除することが示されている業界で唯一の技術。」
となります。
新着通知はありません。
最近見たスレッドはありません。
>>190
英語の原文を貼られたら良いのでは?
私の訳は「人間に健康上のリスクをもたらさずに、感染症を大幅に軽減または排除することが示されている業界で唯一の技術。」
となります。
wat***** 2021年9月15日 06:43
>>185
gga 様
投稿№189が自動翻訳の結果です
そもそも 世界の言葉 様 の原文と下名の原文が同じ物とは思われません
狐にバカにされているような・・・・・・・・。
人間に健康上のリスクを与えながら
誤訳?と感じた文言は、上記
***************************************************
業界で唯一の技術は、人間に健康上のリスクを与えながら、感染症を大幅に軽減または排除することが示されています。
*****************************************************