投稿一覧に戻る
ソースネクスト(株)【4344】の掲示板 2019/01/09〜2019/01/16
-
>>693
> >日本語入力の間違いは確認できるのですが
> >翻訳後の内容が正しいかどうか分からないのが難点です。
> >トラブルにならなければ良いのですが・・・
> 日本語の文章の漢字等が間違いなく話した通りに画面に表示されていれば翻訳文も間違いないと
> 判断しています。
翻訳精度は100%でないので、わざわざ投稿したのです。
「翻訳後の内容が正しいかどうか分からないのが難点です。」が正解ですよ。
umehisao 2019年1月14日 15:28
>>642
>日本語入力の間違いは確認できるのですが
>翻訳後の内容が正しいかどうか分からないのが難点です。
>トラブルにならなければ良いのですが・・・
ジャパネットに注文していた「ポケトークW」が予定よりも一日早く昨日届きました・・
使ってみたら操作も簡単で凄い性能!に感動しています!
日本語で話した時に画面に日本語が漢字交じりで文章が表示され、翻訳の外国語も表示されます。
以前、BSテレビ東京「NIKKEIプラス10」に出演のソースの松田憲幸社長が「ポケトークW」の翻訳の仕組みの話で「話した言葉を一端文章に変換してその文章を自動的に翻訳文に変換して音声で伝える」言っていたので・・
日本語の文章の漢字等が間違いなく話した通りに画面に表示されていれば翻訳文も間違いないと判断しています。
今日、仲間の集まりがあり早速持参したら皆驚いていました!・・
海外旅行をよくする友人に使い方を説明したらすぐ覚えて実際に使用して「これいいわ~!俺も欲しい!」と感動していました!