投稿一覧に戻る
アステリア(株)【3853】の掲示板 2021/12/24〜2021/12/30
-
>>363
意味的には、そのあと通訳の方が言われてるとおりですね
-
>>363
ありがとうございます!おかげでクリアになりました。通訳の人は「household」と「plat」のニュアンスを正確に表現されてなかったように感じました。
householdは「家庭向けの」
platは辞書調べても分からなかったけど「プラットフォーマー」の略?
以上を直訳すると、「我々(This Place)は、まもなく国際的に有名な家庭向けのデジタルサービスのプラットフォーマーであるメジャーな新規顧客の獲得についてアナウンスできる予定だ。」と理解しました!
やっぱりアマ○ンかグー○ルくらいしか思いつかない‥
mono_biz 2021年12月27日 21:56
>>349
自信ないですが、以下のように聞こえました
We will soon be announcing the win of a major new client to our business which is an international household known digital service plat.