ここから本文です
投稿一覧に戻る

ありがとう!の掲示板

そうだ。。。
嘗て私も映画関係者になる夢を見たんだった。。
映画の翻訳学校に一年通ってその道の険しさを実感。
※翻訳自体は楽しい作業。
 忙しい翻訳者は、下訳を英語の堪能な人に任せて、
 それを元に、ストーリーを壊さない様に1秒3文字の
 字幕に仕上げてゆく。色んな技があるのよ。
 あの当時は戸田奈津子さんの独壇場だったなぁ。。