検索結果
-
仲間? それはフレンドって訳すんだよ 𓃗🦌すぎ
-
乱高下してもいい、将来大きく成長してくれるなら。訳すとこんなかんじですかね?(^o^)
-
イエレンは介入はまれであるベキと言ったというが原文では 「US Treasury Secretary Janet Yellen said intervention in foreign-exchange markets should be rare」 should をベキと訳すけど、そんな強い意味はない まれだといいな ぐらいの意味だ
-
岸田遊んどる訳ちゃうけど、遊んどるわ!
-
バッジの説明文も理解できてないのに理解できてるフリをしてるマヌケどもに俺が訳しておいてやるよw ⭐︎7以上のバトルに参加と投票が可能になります 30stp消費でカメラ+1になって4回パラメーター強化可能になります バッジは買ってから3ヶ月後に売れます 売ったら強化がリセットされます
-
> クレカローンの金利、 > 今年2月で21.59%だしけ😵 そんでキワメツケが、 先掲のカリフォルニア連銀のレポート。 タイトルだけ訳しとく。| •͈ω•͈)੭⌒゜ポイッ >「パンデミックの貯蓄は去った。米国消費者は次はどうなる?」 > ● Pandemic Savings Are Gone: What’s Next for U.S. Consumers? > (Federal Reserve Bank of San Francisco, MAY 3, 2024) > https://www.frbsf.org/research-and-insights/blog/sf-fed-blog/2024/05/03/pandemic-savings-are-gone-whats-next-for-us-consumers/
-
インドの地元紙をGoogle翻訳で訳すと良いですよ https://indianexpress.com/section/business/ ちょっと戻してきましたね
-
龍氏はAbalanceの取締役CEOです。 CEOは「Chief Executive Officer」の略で、日本語では「最高経営責任者」 と訳されます。 ときには「CEO」を「代表取締役」と訳すこともあります。 龍氏はAbalanceの株式31.25%を保有する筆頭株主です。
-
🤣🌸㊗️ 訳していただきありがとうございます 切実なる思いひしひしと伝わりました!
> 仲間? > それはフレン…
2024/05/09 14:56
> 仲間? > それはフレンドって訳すんだよ > > 𓃗🦌すぎ パートナー調べろよwww カルナも、0871のパートナーリング活動 やってるんじゃあないのか? あれは、共同開発も含まれてるが メガファーマにライセンスするのが 前提だよねwww パートナーリング って言ってるよwww