検索結果
-
こんにちは🐉✌️ フィンテックグローバル投資先 Queen Bee Capital 株式会社(英語表記:Queen Bee Capital Co., Ltd)について 事業内容 資金移動業、決済情報ソリューションの開発・提供 1.海外送金「PayForex(ペイフォレックス)」 日本から海外200カ国以上へ – PayForexの海外送金・外貨両替サービス 2011年から開始した「PayForex」は、「送金したい相手の海外銀行口座へお金を送る」サービスで、 取り扱い通貨は40種類以上、200以上の国・地域への送金が可能です。 個人から法人まで幅広いニーズにお応えすべく独自のシステムを構築し、従来の銀行窓口での送金よりも早くて安い24時間オンラインサービスを実現しました。 また三井住友銀行と履行保証金保全契約に よりお客様資金は完全に保護されています。 2.越境決済収納代行「PayeeLink(ペイイーリンク)」 国際商取引の越境決済を一括管理する収納代行サービス 当日または翌日決済で国内同等のスピーディな決済処理 3.被仕向送金「PayForex Incoming(ペイフォレックス インカミング)」 海外の銀行、資金移動業者の日本向け送金(被仕向送金)を一元管理 銀行間送金よりも割安な手数料で当日着金が可能 相互接続APIのカスタマイズで迅速なシステム連携を実現 4.訪日観光客向け両替「PayForex Cash(ペイフォレックス キャッシュ)」 訪日観光客が自国の電子ウォレット経由で日本円の両替・現金引き出しができるサービス 最寄りのコンビニエンスストア等からいつでも現金引き出し可能 あまった日本円はコンビニ等から戻し入れ、自国通貨に両替され電子ウォレットに返金 5.代理店型海外送金「PayForex Shop(ペイフォレックス ショップ)」 代理店型海外送金システムの設置・運営支援サービス 主に在日外国人を客層とする店舗(商店・飲食店)との代理店方式 システム導入は無料・顧客の本人確認等(KYC)をリアルタイムでサポート 6.AMLソリューション「E-Police(イーポリス)」 資金移動業者など金融ビジネスに特化した仕様 独自のAMLロジックで疑わしい取引を検出
-
-
3社共同ファンドなのに、名前がほぼGNIやね。「GNI 中日産業基金」 新日鉄が英語表記が新日鉄の時もNIPPON STEELのままにしていて、 結局、日本製鉄に名前戻したって経緯があるけど、名前って力関係で 結構重要かもね。
-
英語表記のバランスシート、始めて見た。 なーるほど。。。
-
貴重なご報告を有難うございます。 大西社長と名刺交換、良かったですね。 唯、『Onishi』の表記だけは気になりました。英語表記には詳しくないのかな。これでは『おにし=尾西』になります。 正式には大谷のように、長音『おー』と読ませるには『OHTANI』と『H』を入れれば良い訳です。 まあ、日本道路公団も『H』各所でいれてませんけどね。 例えば『大磯』は『Oiso』で『おいそ=小磯』の発音になっています。
-
まぁ、、カネかけてオリエンタルに戻したんだけドネ、、、私は、また変えるなら 、英語表記でJAPANBridgeHoldings。 、略してJBH。、かな??、。 🇯🇵日本は世界のブランドたよね。、♪♪
-
おもしろい事実 2024 年 4 月 16 日のIR(英語表記と日本語表記ではタイトルが異なっている) 2024 年 4 月 15 日適時開示 ・英文表記のタイトル翻訳 「Nxera Pharma、提携する統合失調症候補薬の開発が順調に進んでいるこを指摘 NBI-1117568 ・日本語表記のタイトル 「ニューロクライン社との提携プログラムである経口M4受容体作動薬NBI-1117568の長期毒性試験が成功 」
-
支○竹、○那竹。中国産であるのは当然。また、支○が差別用語なら、英語表記のCHINAもアウトにすべき。なあ、ボンクラYahoo!🍜😂😂
-
はい。 今日から「ふな」になったみたいです 英語表記はFunaです
英語表記「Defined Co…
2024/04/14 07:04
英語表記「Defined Contribution」の略で「確定拠出年金」のこと。 >原油価格は高騰で電気代も高騰するから電気を大量消費するDC関連の株価は暴落しそう