検索結果
-
ヘッジも未だに理解できていない、🤣🤣🤣🤣🤣🤣 ETFとCFDの売買単位の違いすら理解できていない、🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣 自称資本金1億円の経営者で英語ができないのに🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣 英語ができるフリフリをしている人がいますね。🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣 ござるの複垢なのかな??? 🦍✨😄😄✨🤣🤣✨🦍 https://youtu.be/C1FIHizLpiw 211891 ジェニファー6月2日 08:15 > ヘッジの意味なんか馬かが書かなくても皆さん知ってるんですけどw > それさえもわからないマヌケ 単にリスクあって危険なんだってあれでは最悪といってもいい
-
あらあら、ウジウジくんお出ましですね。 なんて書いているのかな? しっかりと日本語で書きましょうね。 英語でもいいですよ! 最後は儲かっている人が勝つのが株の世界。 頑張れよ~ ウジウジくん(^^)
-
サンヨーの3代目もMBAを持っていたらしい。 For saleと英語で書く三代目!
-
東京の神社の石碑に親切に→英語で【トイレ】と書いてくれた人がいたらしい。その石碑が、壁で平和を願う絵が書いてあったらなら、バンクシーみたいに保存されただろう。 どこにトイレがあるか分からない観光地は外人に配慮した方が良い。 日本の文化は、世界から見放されているからな。
-
1日午前6時20分ごろ、東京都千代田区九段北の靖国神社で、神社名を記した石柱に落書きされているのを通行人が発見し、近くにいた警察官に申し出た。 警視庁麹町署は器物損壊事件として、周辺の防犯カメラ映像を確認するなど捜査している。 同署によると、神社の入り口近くにある石柱に、英語で「トイレ」と書かれていた。赤いスプレーを使ったとみられる。
-
あなたが引きこもりなんじゃないの??? 頭が悪すぎるもん。 まともな仕事はできないでしょう。🤣🤣🤣 YouTubeで稼げると書いていたのに 1日あれば英語が喋れる動画どうして作れなかったの????🤣🤣🤣 口ばっかで、能力が伴っていないのが 分かりやすすぎるんだわ。🤣🤣🤣 https://youtu.be/4Su7OaIGMgA 53233 しんさま5月31日 18:00 >>53229 > 引きこもり現金20円yuk🤣 > きてたの🤣
-
レディット日本語版から入り(面倒なのでアプリインストールせずブラウザで見てます)、サイト内で検索する時に「日本語」というところを消し、直接「ffie」と入力すれば今までの経緯が全て読めます。 スマホの設定で英語を日本語に翻訳するようにしてるので、そのまま読めますよ。並びを新しい順に変えれば、今回の決算内容を詳しく読めます。 ショートスクイズが起こりやすい条件も過去には書いてあります。今回は正直決算内容は上場維持には関係ないですよね。要は終値であと2日間1ドル以上を維持できるかですから。 あと空売り比率だけでなくオプション取引も確認してみて下さい。5/31や特に6/21の1.5ドル以上でのコール数が多いですよね。つまり今週で上場維持できて、これから上がると思ってる人が結構いるという事です。
-
よく知らないなら、私見は書かないのがマナーだし恥ずかしくもない。貼るのは貼って良いよ、よく知らずに買う人が多いから。 3月の記事によると、アメリカン航空は、エアバスとボーイングそれぞれ85機、Embraer90機などをオーダーしたってのがある。英語読んでみ。 ボーイングの件は3月中旬以降、時々出て来てる。ただ、色々困ってるのだろう。スパッと解決とはなってない。 その間、3重工はそれぞれサイクルは違うが、上げ下げの繰り返し。 なので、現時点で、今日のここの下げはアメリカン航空と何の関係も無いだろうよ。
-
EDGARに株主総会にて、株主は合併同意書を採用、承認した。と英語で書いてある。
日本ではコンピュータ技術の発達…
2024/06/02 09:01
日本ではコンピュータ技術の発達により1970年代に「情報検索システム」が始まり、言葉としての「検索」は次第に広く使われ始めた[1][2]。英語の文化圏では言葉としての「検索」は犬のゴールデン・レトリバーに見るように「探しだす」を意味する「retrieval」や「retrieve」として古くから使われている[3][4]。 日本語における言葉「検索」の意味合いと使用例において大まかに次の様な変遷が見られる。主に日本語。 意味合い[編集] 広辞苑(1998年(平成10年)11月改訂)第5版までは、「検索」の意味として単に「調べさがすこと」、用例として「索引で語を検索する」と書かれている。このころまでは、一冊または複数冊の本の中に記述される事柄を探すことが、言葉としての「検索」の主な使われ方であった。一般的な言葉として馴染まれ使われていたのは、「検索」より、むしろ単に「見つける」、「探す」、「探索」といった言葉であった[5]。検索した結果、目的とする言葉が見つからなければ、他の本を手にとって調べてみることになる。このことはコンピュータによる情報検索が行える現代においても、図書館や本屋において誰しも試みることである。一方、図書館では蔵書に対して「目録カード」や「カード目録」などと呼ぶ名刺大から葉書大程度のカードから所要の本を探し出したが、このような検索は蔵書検索と呼ばれ、現在でもコンピュータなどによる情報検索と併用されている[6][7][8]。 広辞苑第6版(2008年(平成20年)1月改訂)では、「検索」の意味として「データの中から、必要な事項をさがし出すこと」とし、コンピューターの中のデータや、紙やマイクロフィルムに記録されたデータの中から探し出す、現在の検索への意味合いへと変化が見られる。用例は変わっていない。(なお、広辞苑5版から6版が出るまでの10年間にも、別の出版社から毎年刊行されている「現代用語の基礎知識」には「検索エンジン」などの用語の解説はあった。ただし、「検索」という言葉そのものの解説はない。) 「検索」という言葉の意味を日本語と英語で比較すると、「情報検索」に対応する英語は「Information retrieval」であり、「検索」は「retrieval」となる。retrieval(名詞 )の動詞形は retrieve であるが、意味合いとしては、英語の retrieve には日本語の「検索」の持つ「特定の情報の集合から(広辞苑の定義における『データの中から』)探し出す」ということは必ずしも含まれない[9]。日本語の検索が現代のカードやコンピュータなどにより探し出す事に限定した意味合いへと変化していることがわかる。[独自研究?] 使用例[編集] 日本語を対象としたコンピュータの文書やファイルに終始する中での言葉や句の検索は、「検索」の機能を備えた1978年(昭和53年)9月に東芝が発表した世界初の日本語ワードプロセッサJW-10に始まり、その後OASYSなどのワードプロセッサや1983年(昭和58年)の一太郎の元となるPC-100用日本語ワープロソフト「JS-WORD」などが開発され市場に出されたことより、コンピュータを使った「検索」とはどのような意味か、どのように速くて便利なものかをコンピュータのユーザーの立場で体感できることとなる。1983年には米国で作られた表計算ソフトLotus 1-2-3を日本でも一部の者が使い始めたが、これにも表内の検索やLotus 1-2-3独自のマクロによる検索の機能を備えていた。