検索結果
-
それにしても海外について 「こちらの伸びはアップサイドという位置づけで考えています」 はセコい言い回しだよね 伸び代ないってビジネス用語だけど日本独自のカタカナ語だから英語への機械翻訳だとupsideのまま「伸びる」って翻訳されるの そして説明会書き起こしに英語版はない
-
英語、しかも、医療の専門用語読める方は、そんなにいませんよw ほぼ、医療関係者でしょう
-
> 今朝8時会社からTDNETに4号議案ISS反対推奨に対する反論資料を日本語版、英語版掲載したね!自社ホームページだけどとだと足りないからTDNET掲載と判断したかな。これでますます世間から注目されるね^_^賽は投げられた!2号議案、4号議案絶対に否決だ! なぜ、態々、自ら墓穴を掘る様な行為をし続けるのでしょうかね( ̄艸 ̄!?) 株主として恥ずかしくて、、 呑みにいってもフェローテックの株主だとは他言出来ない( ̄艸 ̄!!) 差別用語なんだけど、 子供の頃に近所のオッサン連中が言っていた、 所謂”脳足りんっ”てのがここの役員やってるのかな( ̄艸 ̄!?)
-
-
だよね もう二度と日本株には戻らんな 米国銘柄を深く知るために財務関連用語中心に英語の勉強している
-
参考米株アノマリー 5月に売り逃げろ|証券用語解説集 読み:ごがつにうりにげろ 分類:相場・格言・由来 米国の格言で、1月から5月にかけて株式相場は上昇、6月から下げる傾向があることから、5月には株式を売って相場から離れたほうが良いという意味。英語では「Sell in May and go away」、但しこれに続けて「But remember to come back in September」とあり、9月頃には株価が底を迎える傾向があることから、そのころに再び市場に戻ってくることを忘れないように、としている。
-
岸田さん よく英語でスピーチしてるけど 絶対 経済用語 分ってないよね
-
-
【再掲】 株価荒れて新入りも多そうだから、デルタについてなんとなくしか知らない人は、DFP-10917に関してお勉強しておくと良いかもね。 DFP-10917に関して、幾つか読んでおくと良いものを紹介しておくよ。 まずは、Phase 1/2 studyに関して https://www.delta-flypharma.co.jp/assets/documents/r-and-d/dfp_10917_01.pdf コレは簡潔に纏まってて読みやすいと思う。 さらに深く知りたい人は https://acsjournals.onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/cncr.31923 が、一つ目の資料の大元となる論文だよ。 あとは、3相治験の基本情報として https://www.clinicaltrials.gov/study/NCT03926624 ぐらいは目を通しておくと良いね。3相の詳細が分かってない人も散見されるし。 あとは会社の説明資料全般は当然読んでおくべき。もちろん、コレらを全く見ずに投資するのもダメとは言わないけど、しっかり知識を付けておくと、心の余裕が違うよ。 中には、「英語なんて読めねーよ!」って人もいるかもしれないけど、そういう人はdeepl翻訳あたりを使えば、ある程度は理解できると思うよ。Google翻訳は専門用語の翻訳精度が酷いので論文読むのには非推奨。 あと、今後バイオ関連に投資する時に論文読みたくなった時は、PubMed(https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/ )がオススメ。医学系論文を探すのによく使われるよ。
NTT(純利益損失中)、JT、…
2024/06/15 03:59
NTT(純利益損失中)、JT、味の素(爆益中)などは安定していると信じて、15年以上保有しています。 AIは最近のブーム株で底が知れない。今投資すると5年後はどうなるかということなら、大いにありだと思います。 私は仕事のメールや提出書類、英語の仕様書の下書きなどで内容が簡単なものは 社員や女性に頼むのが嫌だなと思っておりました。 誤字脱字構成などルーティン的なもののそれら全てを最近はAIにやってもらってます。完璧ですよ。特に英語の機械仕様書は専門用語が多いので、以前は35%程度しか訳せていなかった感じでしたが、今はここ速く狭いと思うような部分も 99%位の感じで完璧です。 参考出典を見ると競合他社の文献だったりするので、すごいなーと思っています。 かつての半導体やリチウムイオン電池をも超える急騰急成長に期待します。 今この分野ですさまじい勢いで投資するこの会社の施政は博打的ですが、 評価できます。今買っておくと化ける会社は多くあるはずです。 1000円切るくらいになったらそこそこ買い下がって行ってもいいかと思います。