検索結果
-
自民党の鈴木貴子青年局長は21日、上川陽子外相が静岡県知事選の自民党推薦候補の応援演説で「この方を私たち女性がうまずして何が女性でしょうか」と発言したことを巡る共同通信の英語版記事について、「発言の本意を伝えていない。日本の外交の顔たる外相が誤解を生んでいるというのは国益を害する話だ」と語った。 鈴木氏が問題視したのは上川氏の発言を報じる18日付の英語版記事。「Japan minister queries women’s worth without birth in election speech」との見出しで、文字通り日本語に訳すと「日本の大臣、選挙演説で出産を伴わない女性の価値を問う」などとなる。 記事本文では発言した上川氏に対して「equating the importance of childbirth to electing a new governor in a speech ahead of a gubernatorial election」と報じた。訳すと「知事選挙を前にしたスピーチで、出産の重要性を新しい知事を選ぶことと同列に扱ったのだ」などとなる。 --------------------------------------------------------------------- 外国人記者クラブで会見開いて、その本意とやらを説明したらいい。 おもっきり突っ込まれて、やぶ蛇になると思うけど。
-
それが仕事で高給もらってるんだろうし ニュアンスを細かく伝えたいなら自分で英語で喋ればいい
-
日本がフィリピンに供与した巡視船を、中国が挟み撃ちにして放水攻撃して破壊 一切報道しない日本のダマスコ”ミ 英語サイトでは伝えている朝日、しかし日本の地上波では一切報じず、中国様々のご機嫌伺いか? https://www.youtube.com/watch?v=MnRPLgOo3c4
自身の仕事でも、為替などの交流…
2024/05/25 10:17
自身の仕事でも、為替などの交流のやり取りでも、英語は壁なんですが。 単語知らない=語彙力ないから、正確に言いたいことが伝えられず、誤解が生じる。 それとは別に、感覚を共有したい時の表現って大切。日々勉強ですね。