検索結果
-
高い品質と技術を持った企業です。企業名を英語表記に変更するからには、独創的なデザインの高級ラグシリーズ等を展開し、海外にどんどん売り込んで欲しい。
-
新宿LUMINE全部の階バル関連でテナント埋めてほしい パルクロ傘下のショップってどれくらいあるんだ? 英語表記でシャレオツで全然わからん!
-
デー、パ、りんぐ、はじめっから、ニー、サ枠拡大? ●参考 テー、パリン、グ (てーぱりんぐ)中央銀行が超金融緩和状態から抜け出す過程で採用する出口戦略の一つで、量的緩和策による資産買い入れ額を徐々に減らしていくこと。 「量的緩和策縮小」とも呼ばれます。 英語表記「tapering」の日本語読みで、英語の「taper」は「先が細くなる」「徐々に減らしていく」という意味です。
-
能動的サイバー防護 今や英語表記のほうがわかりやすい
-
スコーピオンキャピタルの Xは何故か日本語ではなく 英語表記 難しい英語を本訳すのが 苦手な日本人を惑わしてるね
-
地元民です。墨田区も応援しているようです。 また、ここ墨田区の新本社内に、デブリ問題や宇宙の持続可能性(スペースサステナビリティ)の最先端を学べる一般見学施設「オービタリウム(英語表記:Orbitarium)」をオープンします。 https://orbitarium-astroscale.com/
-
総会資料が英語表記も いいねぇ https://www.chubukohan.co.jp/
-
優待の件は既に27日にでたやつの英語表記かと思いますが・・・
本日の下落はおそらくトリプルウ…
2024/06/22 04:42
本日の下落はおそらくトリプルウィッチングかな。 英語表記「Triple witching」の日本語読みで、米国の株価指数先物、株価指数オプション、個別株オプションの三つのデリバティブ取引の決済が重なる日のこと。 直訳すると「3人の魔女」となり、相場が乱高下すると言われています。 3、6、9、12月の第3金曜日です。