投稿一覧に戻る (株)フュートレック【2468】の掲示板 2015/09/26〜2016/02/02 852 Peter Lunch 2016年1月1日 16:05 自動翻訳はいわゆる破壊的イノベーションの試みです。完成すれば、通訳や語学学習をほぼ不要にするのですから。 電信の時代、グラハム・ベルの電話発明は、はじめ投資対象として電信会社から見向きもされなかったそうです。 日本語中心の自動翻訳が完成すれば、語学下手の日本人に一気に広まるのではないでしょうか。観光で儲けたいと思っている人は特に。 「日本語中心」というところがミソで、日本でなら、がっちりシェアをとれるのではないでしょうか。 今の企業戦略は適切なものに思えます。 そう思う10 そう思わない1 開く お気に入りユーザーに登録する 無視ユーザーに登録する 違反報告する 証券取引等監視委員会に情報提供する ツイート 投稿一覧に戻る
Peter Lunch 2016年1月1日 16:05
自動翻訳はいわゆる破壊的イノベーションの試みです。完成すれば、通訳や語学学習をほぼ不要にするのですから。
電信の時代、グラハム・ベルの電話発明は、はじめ投資対象として電信会社から見向きもされなかったそうです。
日本語中心の自動翻訳が完成すれば、語学下手の日本人に一気に広まるのではないでしょうか。観光で儲けたいと思っている人は特に。
「日本語中心」というところがミソで、日本でなら、がっちりシェアをとれるのではないでしょうか。
今の企業戦略は適切なものに思えます。