検索結果
-
>社員の平均年齢 50近いじじぃばかりやから ヘルスケアに興味あるんやろ もうディスプレイでは儲けることができないから 介護とか社員にさせたらどうや せめて世の中のために働かそう 私は以前から言っていたのです。 原発の事故で大変な時期でもありましたので、除染作業に従事させるのが良いと。 特に高度な技術や経験が必要というわけでもありませんし、国家的危機に対する貢献という意味でも、特需的な意味でも大きなチャンスでした。 何よりも、英語で Japan Decontamination Inc.となるため、JDIの略称がそのまま使えるというメリットもありました。
-
そうだ。。。 嘗て私も映画関係者になる夢を見たんだった。。 映画の翻訳学校に一年通ってその道の険しさを実感。 ※翻訳自体は楽しい作業。 忙しい翻訳者は、下訳を英語の堪能な人に任せて、 それを元に、ストーリーを壊さない様に1秒3文字の 字幕に仕上げてゆく。色んな技があるのよ。 あの当時は戸田奈津子さんの独壇場だったなぁ。。
-
英語で「通ってもいいですか?」はなんて言う? © OTONA SALONE through = ~を通して、~を通り抜けて get through = ~を通り抜ける、通過する / させる、押し通す Excuse me, May I get through? (前を)通っても良いですか? 飛行機の3席4席シート、窓側席と通路側、どちらが好きですか? 私は好きな時に身体を動かしたいので、いつも通路側を選びます。 トイレに行きたい時には、お隣さんは爆睡状態、 食後はトイレ渋滞、なんてこともありますので、余裕をもって行ってくださいね。 飛行機だけでなく新幹線やバスなどの乗り物、映画館やコンサート会場の座席や、 Pardon me, may I get through? Just need to grab something from the shelf. すみません。ちょっと通してもらってもいいですか? その棚からちょっと取りたいだけなんです。 Excuse me, may I get through? I have a seat in the front row. すみません。ちょっと通してもらっても良いですか? 私の席、この前で…。 そのほかお店や街で何人かが話し込んでいて通れない時や、清掃中や工事中、作業中のスタッフさんに対してなど、多くの場面で使えるフレーズです。覚えておくときっと役立ちますよ。
-
企業の決算や財務分析などに影響を与える「減価償却」とは、経理作業を行う上で欠かせない知識です。資産は時間が経つにつれて、価値が減っていくという考え方が基本になっています。例えば、自動車やパソコンなどを購入した年に経費としてすべて計上するのではなく、何年かに分けて分割して経費計上をします。 このようなルールを表す「減価償却」ですが、英語ではどのように表現すると良いのでしょうか。 正解は、“depreciation”です。 動詞は“depreciate”で、「この資産は3年で減価償却します」を英語にすると、“This asset will depreciate in three years.”となります
私は英語の学力が高いことは実力…
2024/05/17 17:12
私は英語の学力が高いことは実力で示すことができます。 自称立命館法学部卒の人は英語の偏差値が72と言いながら、 英作文も和訳も英語の発音もすべて人をdisりまくるのに、ご自身の実力を一切見せられませんでした。 卒業証明書があれば卒業をしたのだと鼻息荒く言いまくっていましたが 結局卒業証明書も示すことができませんね。 https://youtu.be/lsQpfO_kxnc 202984 みいたろう 2nd5月17日 16:41 >>202640 > みいたろうにとやかく言い続けるより > ご自分の母校で同じ作業したらいいと思う。 > > 今時、うちみたいにできない > 学校のほうが少ないと思いますよ。 > > いちいち卒業生が必要な時に > 連絡してきて証明書出すより > この形の方が今時だと思う。 > > うちの場合、在校生も > 同じやり方で証明書をとりだすようです。 > > うちの大学だけ特別とは思えない。 > > 母校でご確認くださいませ。