検索結果
-
すべての子どもが同じ教育の機会を持つことが絶対に必要です。 It is necessary to find a reasonable compromise. 合理的な落としどころを見つける必要があります。 It is inevitable that the global power balance in a few years will be different from now. これから数年後の世界のパワーバランスが現在のものと異なることは避けられません。 ( コスモピア編集部 『語順マスター英作文【実践】』 より ) ちょこっと解説♪ ・「It is + 形容詞 + to 不定詞」、あるいは「It is + 形容詞 + that ~」で、「~であることは…だ」という意味を表します。「…」に価値判断を表す形容詞が入ります。 ・1つ目の例文のnot to do は to 不定詞の否定形で「~しないこと」の意味です。 ・It is naturalは「当然だ」という意味。No wonder she thinks that way. とも言えます。 ・3つ目の例文は It is essential for every child to have the same educational opportunities. とも言えます。 ・4つ目の例文は It is necessary that we find a reasonable compromise. と言うこともできます。 ・inevitable のかわりに unavoidable も使ってもほぼ同じ意味になります。
「好調な経済パフォーマンス」と…
2024/05/23 22:04
「好調な経済パフォーマンス」とは、100日ごとに1兆ドルの借金が発生することを意味します $1tn EVERY 100 days would be $3.7tn deficit per year. Last year the deficit was $1.7tn. This year we are lagging $70bn FYtD. Think again whether your statement makes sense. による英語からの翻訳 100日ごとに1兆ドルの赤字は、年間3.7兆ドルの赤字になります。昨年の赤字は1.7兆ドルでした。今年は700億ドルの赤字で、年度末には遅れをとっています。あなたの発言が理にかなっているか、もう一度考えてみてください 🐑 Secretary Janet Yellen @SecYellen America’s strong economic performance under @POTUS’s leadership continues to serve as a key engine for a resilient global economy. As my G7 counterparts and I gather, we must work together to bolster the global economy and promote sustainable growth. https://home.treasury.gov/news/press-releases/jy2363 @POTUSのリーダーシップのもとで米国が力強い経済実績を上げていることは、引き続き、回復力のある世界経済の重要な原動力となっています。私とG7各国首脳が一致団結して取り組むべきことは、世界経済を強化し、持続可能な成長を促進することです。 🐑 zerohedge @zerohedge もう一度考えてみました...そして、その発言は理にかなっています。債務増加が赤字のほぼ2倍になっている理由について考えてみるべきかもしれません。 午後9:42 · 2024年5月23日 https://x.com/zerohedge/status/1793625865890283732