検索結果
-
Japan blocks iconic Mt Fuji view to deter tourists BBC A group of tourists wheel their bulky luggage and wind their way through the crowds in search of the perfect shot. They huddle on a pavement opposite a convenience store - but this is no ordinary store. Rising behind it is Japan's highest summit, the majestic Mount Fuji. The snowy 3,776m-peak forms a stunning backdrop for those in search of their next favourite selfie or instagrammable moment. The visitors got what they wanted – and just in time. Fast forward a few weeks, to this morning, and that view is gone. The once-busy vantage point – the pavement – is now behind a black mesh screen, about the same length as a cricket pitch. The barrier is the result of a chorus of complaints from locals, who say their lives have been disrupted by jaywalking and littering tourists. The picturesque town of Fuji Kawaguchiko has been feeling the impact of a surge in tourism - arrivals to Japan crossed a record three million in March and April, driven up by a weak yen and a post-pandemic travel boom. The screen is a desperate move and a sign of Japan’s struggle to accommodate this many visitors while protecting its streets, its famous spots and its particular way of living. (BBC) (Google翻訳) 日本、観光客を阻止するため富士山の象徴的な景色を遮断 観光客の一団がかさばる荷物を押して人混みをかき分け、完璧なショットを探します。彼らはコンビニの向かいの歩道に群がっていますが、これは普通の店ではありません。その背後にそびえ立つのは、日本最高峰の雄大な富士山です。雪に覆われた標高3,776メートルの山頂は、次のお気に入りの自撮りやインスタ映えする瞬間を探している人にとっては素晴らしい背景となります。観光客は望んでいたものを手に入れました。そしてちょうどいいタイミングでした。数週間が経ち、今朝、その景色は消えてしまいました。かつては賑わっていた見晴らしの良い場所だった歩道は、クリケット場と同じくらいの長さの黒いメッシュスクリーンの後ろにあります。このバリアは、信号無視やゴ・ミを捨てる観光客によって生活が乱されているという地元住民からの苦情の合唱の結果です。絵のように美しい富士河口湖町は、観光客の急増の影響を受けている。日本を訪れた観光客は、円安とパンデミック後の旅行ブームに後押しされ、3月と4月に過去最高の300万人を超えた。このスクリーンは苦肉の策であり、街路、有名なスポット、そして独特の生活様式を守りながら、これほど多くの観光客を受け入れようとする日本の苦闘の表れだ。(BBC) 記事の一部だが、決して批判的な内容ではない。 面白い記事だった。
-
h ttps://www.youtube.com/watch?v=PVXwiP2UNjA Police officer shot in D.C. just blocks from his headquarters and Biden speaks in the Rose Garden 259 人が視聴中 penguinsix プレミア公開 ワシントンD.C.で警官が撃たれ、本部からわずか数ブロック、バイデン氏がローズガーデンで演説
-
株式会社プレイド(東京都中央区:代表取締役CEO 倉橋健太)の提供するモバイルアプリ向けCXプラットフォーム「KARTE for App」が、PIVOT株式会社(東京都渋谷区:代表取締役 佐々木紀彦)の提供するビジネス映像メディア「PIVOT」のアプリに導入されたことをお知らせします。 自社プロダクト強化を通じてユーザーの「学びの習慣化」とビジネススキル向上をサポートしたいと考える同社の戦略を、KARTE for AppをはじめとしたKARTEシリーズとカスタマーサクセスチームが伴走支援します。 尚、ビジネス映像メディアPIVOTでは今回のKARTE for Appの導入と同時に、「KARTE Datahub」、「KARTE Message」、「KARTE Blocks」などのKARTEシリーズを導入いただいています。
Takeda out For…
2024/05/24 21:03
Takeda out For its part, Takeda recently scaled back its cell therapy pipeline in a cull that saw TAK-102 discontinued. The project had been licensed from the Japanese group Noile-Immune Biotech in 2017, and Takeda put it into phase 1. The abstract of an ASCO poster on TAK-102 details those phase 1 data, and while there are also no DLTs or neurotoxicity there aren’t any responses either, the best result among 11 solid tumour patients being stable disease. TAK-102, which after Takeda's discontinuation remains in Noile-Immune's pipeline as NIB102, is also “armoured”, but encodes IL-7 and CCL20 rather than TGFβRIIDN. The ASCO data might also be of interest to Gilead, which in an April 2022 oncology deep dive presented the Car-T therapy KITE-509, which targets GPC3 and also blocks the TGFβ signal. However, despite Gilead promising clinical trials “in the near future” these have yet to materialise. 武田薬品の撤退 武田薬品は最近、TAK-102の開発中止を含む細胞治療パイプラインの縮小を行った。 このプロジェクトは2017年に日本のNoile-Immune Biotechグループからライセンスを受け、武田薬品はそれを第1相試験に投入した。 TAK-102に関するASCOポスターの要旨には、これらの臨床第1相試験のデータが詳細に記載されており、DLTや神経毒性もないが、奏効もなく、11人の固形がん患者の中で最も良好な結果は病勢安定であった。 TAK-102は、武田薬品の販売中止後もNIB102としてノイル-イミューン社のパイプラインに残っており、同じく「アーマード」であるが、TGFβRIIDNではなくIL-7とCCL20をコードしている。 ASCOのデータは、ギリアド社にとっても興味深いかもしれない。ギリアド社は、2022年4月のがん領域におけるディープダイブで、GPC3を標的とし、TGFβシグナルも遮断するCar-T療法KITE-509を発表した。 しかし、ギリアド社は「近い将来」の臨床試験を約束しているにもかかわらず、まだ実現していない。 https://www.oncologypipeline.com/apexonco/asco-2024-preview-new-car-t-target-shows-liver-cancer-promise