検索結果
-
企業の決算や財務分析などに影響を与える「減価償却」とは、経理作業を行う上で欠かせない知識です。資産は時間が経つにつれて、価値が減っていくという考え方が基本になっています。例えば、自動車やパソコンなどを購入した年に経費としてすべて計上するのではなく、何年かに分けて分割して経費計上をします。 このようなルールを表す「減価償却」ですが、英語ではどのように表現すると良いのでしょうか。 正解は、“depreciation”です。 動詞は“depreciate”で、「この資産は3年で減価償却します」を英語にすると、“This asset will depreciate in three years.”となります
確かなのは、イギリス郵便局の話…
2024/05/28 13:14
確かなのは、イギリス郵便局の話、今頃騒いでるのかということ。情報知るのが遅いよ、注目して日本語ニュース見てるんだろうが、全然足りない。結構時間経ったなあという印象。このタイムラグが、日本株の動きをすごく読みにくくしてる。 株やる人は、英語読まないと。まあどうせ「そう思わない」押されるのだろうけど。 富士通の技術面の現実はもちろん詳細には知らんが、基本的には日本の代表的企業。がんばってもらわなきゃ日本経済もっとダメになるから応援してる。 まあ、空売りの人、ダメ出しは過度なのはいかんよ。場合によっては業務妨害が視野に入る。 では、皆に幸せあれ。