Russian and Chinese state media focused heavily on the camaraderie between the two leaders. But in truth, this is no longer a partnership of equals.
Mr Putin came to China cap in hand, eager for Beijing to continue trading with a heavily sanctioned and isolated Russia. His statements were filled with honeyed tones and flattering phrases.
He said that his family were learning Mandarin – this was particularly noteworthy because he very rarely talks about his children in public.
(BBC)
acrosstheunivers 5月18日 17:49
>>2008
Russian and Chinese state media focused heavily on the camaraderie between the two leaders. But in truth, this is no longer a partnership of equals.
Mr Putin came to China cap in hand, eager for Beijing to continue trading with a heavily sanctioned and isolated Russia. His statements were filled with honeyed tones and flattering phrases.
He said that his family were learning Mandarin – this was particularly noteworthy because he very rarely talks about his children in public.
(BBC)
(Google翻訳)
ロシアと中国の国営メディアは、両指導者の友情に重点を置いた。 しかし実際のところ、これはもはや対等なパートナーシップではありません。
プーチン氏は、中国政府が厳重な制裁を受けて孤立しているロシアとの貿易を継続することを切望し、中国のキャップを手に持って臨んだ。 彼の発言には、はちみつのような口調とお世辞のフレーズがあふれていた。
彼は、家族が中国語を勉強していると語った。彼は公の場で自分の子供たちのことをほとんど話さないので、これは特に注目に値する。(BBC)