英国の郵便局の件で10億ポンドというのは、現時点でこういうこと。まだまだ時間がかかる時限爆弾。今年に富士通が賠償を負う話はないような気がするね。
いまのところ、富士通/ICLのシステムバグでの冤罪事件での自殺者が4人、有罪のまま亡くなった人が多数。
The UK government has warned Fujitsu that it will be "held to account" if a public enquiry finds it guilty of wrongdoing, and has set aside £1 billion in compensation for thousands affected in the case.
調査で富士通が不正行為を行ったとなれば当然に責任を負うが、とりあえず英国政府が10億ポンドを用意した。
The Overturned Convictions Scheme offers those eligible a fast-tracked £600,000 settlement, or the chance to negotiate a higher payment. All are entitled to an "interim" payment of £163,000
一人当たり60万ポンドというのも実は決まってない。有罪判決を受けた人は、60万ポンドで即刻和解することもできるが、より高い賠償を求める権利もあると。とりあえず16万ポンドは即払われる。
実際に100万ポンドを優に超えるとみられる人も多数いるとも言っている。
Prof Chris Hodges, chair of the the independent Horizon Compensation Advisory Board, told that some individual compensation claims were "well over £1m".
英国の郵便局の件で10億ポンド…
2024/05/27 20:21
英国の郵便局の件で10億ポンドというのは、現時点でこういうこと。まだまだ時間がかかる時限爆弾。今年に富士通が賠償を負う話はないような気がするね。 いまのところ、富士通/ICLのシステムバグでの冤罪事件での自殺者が4人、有罪のまま亡くなった人が多数。 The UK government has warned Fujitsu that it will be "held to account" if a public enquiry finds it guilty of wrongdoing, and has set aside £1 billion in compensation for thousands affected in the case. 調査で富士通が不正行為を行ったとなれば当然に責任を負うが、とりあえず英国政府が10億ポンドを用意した。 The Overturned Convictions Scheme offers those eligible a fast-tracked £600,000 settlement, or the chance to negotiate a higher payment. All are entitled to an "interim" payment of £163,000 一人当たり60万ポンドというのも実は決まってない。有罪判決を受けた人は、60万ポンドで即刻和解することもできるが、より高い賠償を求める権利もあると。とりあえず16万ポンドは即払われる。 実際に100万ポンドを優に超えるとみられる人も多数いるとも言っている。 Prof Chris Hodges, chair of the the independent Horizon Compensation Advisory Board, told that some individual compensation claims were "well over £1m".