検索結果
-
企業の決算や財務分析などに影響を与える「減価償却」とは、経理作業を行う上で欠かせない知識です。資産は時間が経つにつれて、価値が減っていくという考え方が基本になっています。例えば、自動車やパソコンなどを購入した年に経費としてすべて計上するのではなく、何年かに分けて分割して経費計上をします。 このようなルールを表す「減価償却」ですが、英語ではどのように表現すると良いのでしょうか。 正解は、“depreciation”です。 動詞は“depreciate”で、「この資産は3年で減価償却します」を英語にすると、“This asset will depreciate in three years.”となります
-
【格言】 第一のルール:損をしないこと。 第二のルール:第一のルールを決して忘れないこと。 (英語)Rule.1: Never lose money, Rule.2: Never forget Rule.1 引用:Warren Buffet-ウォーレン・バフェット
Toronの話ですが、PC参入…
2024/05/12 00:21
Toronの話ですが、PC参入については撤退してます。 最近のことはわかりません。ずいぶんと前に電化製品の 制御OSとしてCPUに代わる国際標準に採用されました。 PC用で日本固有の言語を扱うToronはトロンチームが作 りましたがWindows2000で輸出自粛していました。 並行してプロログ・カバというAIの知識ベースを構築す る人工知能言語が普及しましたが、これは人工知能とい うよりは言語データ作成のプロダクション・ルールの PCプログラムでした。国家資格試験はコボル・フォート ランで、アセンブラのC言語は日本語対応していません でしたし、対応するつもりもありませんでした。日本語 は不正な暗号と同じ扱いになったからです。 このスレでも話題になった「千字文」などの漢字文化は 英語圏の人でも「言語の圧縮率が高い」というだけの理 由で使い初めました。中国のエリート・プログラマーが 最強なのはこの漢字文化の為だと思います。 実証論として言語は八万八千ワードで自己崩壊すると 禅の世界では伝われています。日本にも可塑的な古語辞 典しか実在していません。崩壊した言語で人工知能の人 類言語辞典(知識ベース)は作れませんです。(^^; データベース・アドミンストレーションが人工知能開発 に最も近かったのですが、鳩山元総理大臣が私財を投げ て構築した政治人脈データベースが完成して実用利用さ れた事例があるだけです。日本の各省庁の地下にある通 称「図書館」と呼んでいる資料室には失効した資料しか ありません。日本の民間報道はここからさらに捨てられ たゴミ箱をあさって儲けるのが仕事です。(苦笑 私の私見はこんなんで寝てます:夜舞事閑談でした♥!