検索結果
-
「フランス語」由来の身近な英語 英語 / フランス語 ・artist (芸術家)/ artiste ・antique(アンティーク) / antiquus ・apology(謝罪)/ apologie ・automobile(自動車)/ automobile ・dance(ダンス)/ deuance ・dinner(夕食)/ dîner ・dessert(デザート) / Dessert ・career(経歴)/ carrière ・cinema(映画館)/ cinéma ・college(大学)/ collège ・close(閉める)/ clos ・defence(防御)/ défense ・detail(詳細) / détail ・emperor(皇帝)/ empereur ・fabric(生地) / fabrique ・facilitate(促進する)/ faciliter ・group(団体)/ groupe ・hospitality (おもてなし)/ hospitalité ・hotel(ホテル)/ hôtel ・illegal(不法の)/ llégal ・perfume(香水)/ parfum ・spy(スパイ) / espionnage ・ticket(チケット)/ étiquette ・tennis(テニス)/ tenez ・vehicle(乗り物) / véhicule
-
>スペイン語も英語も堅い言葉、難しい言葉は結局はローマ帝国時代の言葉= 古代イタリア語になる 英語はラテン語からの派生が多いですね。 イギリスが北フランスを統治していた時代があったので、 英単語の約3分の1はフランス語由来です。
-
俺が思ったり、聞いた話によると スペイン語も英語も堅い言葉、難しい言葉は結局はローマ帝国時代の言葉= 古代イタリア語になる 日本人も意識はしてないが、難しい言葉はみんな「中国語由来」 今書いた「意識」、「由来」この辺みんな中国語でしょう 日本人は初め初歩~中級のスペイン語を学習した後、英語の学習すれば 英語も伸びるんだと思うんだよね
-
アルテミス計画(アルテミスけいかく、英: Artemis program)は、アメリカ合衆国連邦政府が出資する有人宇宙飛行(月面着陸)計画である。当初計画では2024年までに「最初の女性を、次の男性を」月面(特に月の南極(英語版)付近)に着陸させることを目標としている[5][6][7][8][9]。計画名と計画の詳細は2019年5月に発表された[7][8][9]。なお、アルテミスはギリシア神話に登場する月の女神で、アポロ計画の由来となった太陽神アポロンとは双子とされる[7][8][9][10]。さらに、使用するオリオン宇宙船の由来であるオリオンはかつてアポロンに騙されて命を奪ってしまうと言う悲しい結末を迎えた最愛の恋人である。
Kudanド真ん中なのですが?…
2024/05/28 21:32
Kudanド真ん中なのですが?!!! アルテミス計画(アルテミスけいかく、英: Artemis program)は、アメリカ合衆国連邦政府が出資する有人宇宙飛行(月面着陸)計画である。 当初計画では2024年までに「最初の女性を、次の男性を」月面(特に月の南極(英語版)付近)に着陸させることを目標としている。計画名と計画の詳細は2019年5月に発表された。 なお、アルテミスはギリシア神話に登場する月の女神で、アポロ計画の由来となった太陽神アポロンとは双子とされる。 さらに、使用するオリオン宇宙船の由来であるオリオンはかつてアポロンに騙されて命を奪ってしまうと言う悲しい結末を迎えた最愛の恋人である。 この計画は、主にアメリカ航空宇宙局(NASA)とNASAが契約している米国の民間宇宙飛行会社、そして欧州宇宙機関(ESA)、日本の宇宙航空研究開発機構(JAXA)、カナダ宇宙庁(CSA)、アラブ首長国連邦のムハンマド・ビン・ラシード宇宙センター(MBRSC)などの国際的パートナーによって実施される。 計画自体はNASAが主導しているものの、月面での持続的な駐留を確立し、民間企業が月面経済を構築するための基盤を築き、最終的には人類を火星に送る(有人火星探査)という長期的目標に向けた次のステップとして、国際的なパートナーシップが計画を前進させる上で重要な役割を果たすことが期待されている。 NASA長官ビル・ネルソンは、日本人宇宙飛行士も月面着陸に参加させることを表明している。