<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Yahoo!ファイナンス掲示板 - エスペラント：どう訳す？どう表現する？</title>
    <link>https://finance.yahoo.co.jp/cm/message/2000213/9ac37b60e4fcc044e8395f73773581e7</link>
    <lastBuildDate>Fri, 23 Feb 2018 02:45:12 +0900</lastBuildDate>
    <description>Yahoo!ファイナンス掲示板</description>
    <language>ja</language>
    <copyright>Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.</copyright>
    <image>
      <title>Yahoo!ファイナンス掲示板</title>
      <width>28</width>
      <height>28</height>
      <link>https://finance.yahoo.co.jp/cm/</link>
      <url>//s.yimg.jp/images/sicons/textream28.gif</url>
    </image>
<item>
  <title>１７番 it_様
＞「富士山&amp;hellip;</title>
  <link>http://rdsig.yahoo.co.jp/textream/rss/RV=1/RU=aHR0cHM6Ly9maW5hbmNlLnlhaG9vLmNvLmpwL2NtL21lc3NhZ2UvMjAwMDIxMy85YWMzN2I2MGU0ZmNjMDQ0ZTgzOTVmNzM3NzM1ODFlNz9jb21tZW50PTE5</link>
  <description><![CDATA[１７番 it_様&lt;br /&gt;
＞「富士山がうっすら雪化粧」....日本語は豊かだな〜。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
１８番 essan 様&lt;br /&gt;
＞//...日本語は豊かだな〜//　多分、日本語の「助詞」のおかげと思います.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&hellip;]]></description>
  <author>laf*****</author>
  <pubDate>Fri, 23 Feb 2018 02:45:11 +0900</pubDate>
  <guid isPermaLink="true">https://finance.yahoo.co.jp/cm/message/2000213/9ac37b60e4fcc044e8395f73773581e7?comment=19</guid>
  </item>
<item>
  <title>//...日本語は豊かだな〜/&amp;hellip;</title>
  <link>http://rdsig.yahoo.co.jp/textream/rss/RV=1/RU=aHR0cHM6Ly9maW5hbmNlLnlhaG9vLmNvLmpwL2NtL21lc3NhZ2UvMjAwMDIxMy85YWMzN2I2MGU0ZmNjMDQ0ZTgzOTVmNzM3NzM1ODFlNz9jb21tZW50PTE4</link>
  <description><![CDATA[//...日本語は豊かだな〜//&lt;br /&gt;
多分、日本語の「助詞」のおかげと思います.&lt;br /&gt;
助詞は、エスペラントの前置詞に対応するものだ、という人もありますが、どうでしょうか？&lt;br /&gt;
膨大な日本語の助詞の半&hellip;]]></description>
  <author>essan</author>
  <pubDate>Mon, 19 Feb 2018 23:50:42 +0900</pubDate>
  <guid isPermaLink="true">https://finance.yahoo.co.jp/cm/message/2000213/9ac37b60e4fcc044e8395f73773581e7?comment=18</guid>
  </item>
<item>
  <title>貧しい女の子が美しい服を着て現&amp;hellip;</title>
  <link>http://rdsig.yahoo.co.jp/textream/rss/RV=1/RU=aHR0cHM6Ly9maW5hbmNlLnlhaG9vLmNvLmpwL2NtL21lc3NhZ2UvMjAwMDIxMy85YWMzN2I2MGU0ZmNjMDQ0ZTgzOTVmNzM3NzM1ODFlNz9jb21tZW50PTE3</link>
  <description><![CDATA[貧しい女の子が美しい服を着て現れた。&lt;br /&gt;
男性が古い帽子をかぶって散歩をしている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
日本語から訳そうと思うとつい「着て」「かぶって」を訳さなければならないと思ってしまいそうですが、&hellip;]]></description>
  <author>it_*****</author>
  <pubDate>Thu, 12 Oct 2017 08:44:12 +0900</pubDate>
  <guid isPermaLink="true">https://finance.yahoo.co.jp/cm/message/2000213/9ac37b60e4fcc044e8395f73773581e7?comment=17</guid>
  </item>
<item>
  <title>丁寧に説明してくれはって、あり&amp;hellip;</title>
  <link>http://rdsig.yahoo.co.jp/textream/rss/RV=1/RU=aHR0cHM6Ly9maW5hbmNlLnlhaG9vLmNvLmpwL2NtL21lc3NhZ2UvMjAwMDIxMy85YWMzN2I2MGU0ZmNjMDQ0ZTgzOTVmNzM3NzM1ODFlNz9jb21tZW50PTE2</link>
  <description><![CDATA[丁寧に説明してくれはって、ありがとうさんです。形式は違えども、手立てはあるちゅうことですな。]]></description>
  <author>obs*****</author>
  <pubDate>Wed, 11 Oct 2017 21:50:38 +0900</pubDate>
  <guid isPermaLink="true">https://finance.yahoo.co.jp/cm/message/2000213/9ac37b60e4fcc044e8395f73773581e7?comment=16</guid>
  </item>
<item>
  <title>&amp;gt; それから、「動詞＋不定詞」&amp;hellip;</title>
  <link>http://rdsig.yahoo.co.jp/textream/rss/RV=1/RU=aHR0cHM6Ly9maW5hbmNlLnlhaG9vLmNvLmpwL2NtL21lc3NhZ2UvMjAwMDIxMy85YWMzN2I2MGU0ZmNjMDQ0ZTgzOTVmNzM3NzM1ODFlNz9jb21tZW50PTE1</link>
  <description><![CDATA[&gt; それから、「動詞＋不定詞」に絡んで、一つ教えてください。英語では、remember V-ing はすでに起こったことについて、remember to V はまだ起こっていないこと（これから起こるであろうこと）について使うんで&hellip;]]></description>
  <author>it_*****</author>
  <pubDate>Wed, 11 Oct 2017 14:08:01 +0900</pubDate>
  <guid isPermaLink="true">https://finance.yahoo.co.jp/cm/message/2000213/9ac37b60e4fcc044e8395f73773581e7?comment=15</guid>
  </item>
<item>
  <title>詳しい説明、ありがとうございま&amp;hellip;</title>
  <link>http://rdsig.yahoo.co.jp/textream/rss/RV=1/RU=aHR0cHM6Ly9maW5hbmNlLnlhaG9vLmNvLmpwL2NtL21lc3NhZ2UvMjAwMDIxMy85YWMzN2I2MGU0ZmNjMDQ0ZTgzOTVmNzM3NzM1ODFlNz9jb21tZW50PTE0</link>
  <description><![CDATA[詳しい説明、ありがとうございました。一応、エスペラﾟントの動名詞と現在分詞に相当するものとは別物やゆうことで理解しときます。わし、1967年に2,3回講習会に出ただけですよって、細かいことは分かりまへんわ&hellip;]]></description>
  <author>obs*****</author>
  <pubDate>Mon, 02 Oct 2017 09:50:53 +0900</pubDate>
  <guid isPermaLink="true">https://finance.yahoo.co.jp/cm/message/2000213/9ac37b60e4fcc044e8395f73773581e7?comment=14</guid>
  </item>
<item>
  <title>&amp;gt; remember V-in&amp;hellip;</title>
  <link>http://rdsig.yahoo.co.jp/textream/rss/RV=1/RU=aHR0cHM6Ly9maW5hbmNlLnlhaG9vLmNvLmpwL2NtL21lc3NhZ2UvMjAwMDIxMy85YWMzN2I2MGU0ZmNjMDQ0ZTgzOTVmNzM3NzM1ODFlNz9jb21tZW50PTEz</link>
  <description><![CDATA[&gt; remember V-ing はすでに起こったことについて、remember to V はまだ起こっていないこと（これから起こるであろうこと）について使うんですが（だから動詞の意味によって V-ing を従えるやつと to V を従える&hellip;]]></description>
  <author>it_*****</author>
  <pubDate>Mon, 02 Oct 2017 05:36:01 +0900</pubDate>
  <guid isPermaLink="true">https://finance.yahoo.co.jp/cm/message/2000213/9ac37b60e4fcc044e8395f73773581e7?comment=13</guid>
  </item>
<item>
  <title>&amp;gt; Mi memoras mi&amp;hellip;</title>
  <link>http://rdsig.yahoo.co.jp/textream/rss/RV=1/RU=aHR0cHM6Ly9maW5hbmNlLnlhaG9vLmNvLmpwL2NtL21lc3NhZ2UvMjAwMDIxMy85YWMzN2I2MGU0ZmNjMDQ0ZTgzOTVmNzM3NzM1ODFlNz9jb21tZW50PTEy</link>
  <description><![CDATA[&gt; Mi memoras mian(vian, lian, ŝian, la) farontaĵon. これから自分が(貴方が、彼が、彼女が, 行為者に関係ない）がすることを覚えている&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
間違えました。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi memoras mian(vian, &hellip;]]></description>
  <author>it_*****</author>
  <pubDate>Sun, 01 Oct 2017 23:50:42 +0900</pubDate>
  <guid isPermaLink="true">https://finance.yahoo.co.jp/cm/message/2000213/9ac37b60e4fcc044e8395f73773581e7?comment=12</guid>
  </item>
<item>
  <title>&amp;gt; remember V-in&amp;hellip;</title>
  <link>http://rdsig.yahoo.co.jp/textream/rss/RV=1/RU=aHR0cHM6Ly9maW5hbmNlLnlhaG9vLmNvLmpwL2NtL21lc3NhZ2UvMjAwMDIxMy85YWMzN2I2MGU0ZmNjMDQ0ZTgzOTVmNzM3NzM1ODFlNz9jb21tZW50PTEx</link>
  <description><![CDATA[&gt; remember V-ing はすでに起こったことについて、remember to V はまだ起こっていないこと（これから起こるであろうこと）について使うんですが（だから動詞の意味によって V-ing を従えるやつと to V を従える&hellip;]]></description>
  <author>it_*****</author>
  <pubDate>Sun, 01 Oct 2017 23:24:32 +0900</pubDate>
  <guid isPermaLink="true">https://finance.yahoo.co.jp/cm/message/2000213/9ac37b60e4fcc044e8395f73773581e7?comment=11</guid>
  </item>
<item>
  <title>(動)名詞と現在分詞は明らかに&amp;hellip;</title>
  <link>http://rdsig.yahoo.co.jp/textream/rss/RV=1/RU=aHR0cHM6Ly9maW5hbmNlLnlhaG9vLmNvLmpwL2NtL21lc3NhZ2UvMjAwMDIxMy85YWMzN2I2MGU0ZmNjMDQ0ZTgzOTVmNzM3NzM1ODFlNz9jb21tZW50PTEw</link>
  <description><![CDATA[(動)名詞と現在分詞は明らかに違います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(動)名詞としての playing は ludado となります。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（余談：この場合 uzado = uzo = 使用すること、と違って ad が欠かせません。なぜな&hellip;]]></description>
  <author>it_*****</author>
  <pubDate>Sun, 01 Oct 2017 23:13:10 +0900</pubDate>
  <guid isPermaLink="true">https://finance.yahoo.co.jp/cm/message/2000213/9ac37b60e4fcc044e8395f73773581e7?comment=10</guid>
  </item>
<item>
  <title>おおきに、おおきに。エスペラﾟ&amp;hellip;</title>
  <link>http://rdsig.yahoo.co.jp/textream/rss/RV=1/RU=aHR0cHM6Ly9maW5hbmNlLnlhaG9vLmNvLmpwL2NtL21lc3NhZ2UvMjAwMDIxMy85YWMzN2I2MGU0ZmNjMDQ0ZTgzOTVmNzM3NzM1ODFlNz9jb21tZW50PTk-</link>
  <description><![CDATA[おおきに、おおきに。エスペラﾟントでももっと易しい、口語的な言い方ができること、よう分かりました。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
それから、ここが英語の厄介なとこなんですけど、同じ -ing の語尾を持っていても、動名詞&hellip;]]></description>
  <author>obs*****</author>
  <pubDate>Sun, 01 Oct 2017 19:24:33 +0900</pubDate>
  <guid isPermaLink="true">https://finance.yahoo.co.jp/cm/message/2000213/9ac37b60e4fcc044e8395f73773581e7?comment=9</guid>
  </item>
<item>
  <title>&amp;gt; これが簡単な言語でっか？&amp;hellip;</title>
  <link>http://rdsig.yahoo.co.jp/textream/rss/RV=1/RU=aHR0cHM6Ly9maW5hbmNlLnlhaG9vLmNvLmpwL2NtL21lc3NhZ2UvMjAwMDIxMy85YWMzN2I2MGU0ZmNjMDQ0ZTgzOTVmNzM3NzM1ODFlNz9jb21tZW50PTg-</link>
  <description><![CDATA[&gt; これが簡単な言語でっか？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
私は軽口で、「エスペラントは簡単でっせ」みたいなことは言うことはありますが、できるだけ気を付けるようにしています。なぜなら、私自身がこの頃特に結構難しいと&hellip;]]></description>
  <author>it_*****</author>
  <pubDate>Sun, 01 Oct 2017 18:44:39 +0900</pubDate>
  <guid isPermaLink="true">https://finance.yahoo.co.jp/cm/message/2000213/9ac37b60e4fcc044e8395f73773581e7?comment=8</guid>
  </item>
<item>
  <title>&amp;gt; こうしたエスペラﾟント文（&amp;hellip;</title>
  <link>http://rdsig.yahoo.co.jp/textream/rss/RV=1/RU=aHR0cHM6Ly9maW5hbmNlLnlhaG9vLmNvLmpwL2NtL21lc3NhZ2UvMjAwMDIxMy85YWMzN2I2MGU0ZmNjMDQ0ZTgzOTVmNzM3NzM1ODFlNz9jb21tZW50PTc-</link>
  <description><![CDATA[&gt; こうしたエスペラﾟント文（の一部）は、現状では、頭のなかで for whom(ever) the use of the article presents difficulty という英語（や独語、仏語）に置き換えて解釈してるんとちゃうんかなあ。&lt;br /&gt;
&lt;br&hellip;]]></description>
  <author>it_*****</author>
  <pubDate>Sun, 01 Oct 2017 18:34:46 +0900</pubDate>
  <guid isPermaLink="true">https://finance.yahoo.co.jp/cm/message/2000213/9ac37b60e4fcc044e8395f73773581e7?comment=7</guid>
  </item>
<item>
  <title>&amp;gt; por kiuj la u&amp;hellip;</title>
  <link>http://rdsig.yahoo.co.jp/textream/rss/RV=1/RU=aHR0cHM6Ly9maW5hbmNlLnlhaG9vLmNvLmpwL2NtL21lc3NhZ2UvMjAwMDIxMy85YWMzN2I2MGU0ZmNjMDQ0ZTgzOTVmNzM3NzM1ODFlNz9jb21tZW50PTY-</link>
  <description><![CDATA[&gt; por kiuj la uzado de la artikolo prezentas malfacilaĵon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
こうしたエスペラﾟント文（の一部）は、現状では、頭のなかで for whom(ever) the use of the article presents difficulty という英&hellip;]]></description>
  <author>obs*****</author>
  <pubDate>Sun, 01 Oct 2017 12:17:10 +0900</pubDate>
  <guid isPermaLink="true">https://finance.yahoo.co.jp/cm/message/2000213/9ac37b60e4fcc044e8395f73773581e7?comment=6</guid>
  </item>
<item>
  <title>&amp;gt; montri は

&amp;gt;&amp;hellip;</title>
  <link>http://rdsig.yahoo.co.jp/textream/rss/RV=1/RU=aHR0cHM6Ly9maW5hbmNlLnlhaG9vLmNvLmpwL2NtL21lc3NhZ2UvMjAwMDIxMy85YWMzN2I2MGU0ZmNjMDQ0ZTgzOTVmNzM3NzM1ODFlNz9jb21tZW50PTU-</link>
  <description><![CDATA[&gt; montri は&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&gt; (io) Sin montri al ies menso sub unu el siaj aspektoj: la afero prezentas malfacilaĵojn, grandan profiton, kelkajn avantaĝojn; tio prezentas tro grandan maloportunaĵon;&hellip;]]></description>
  <author>it_*****</author>
  <pubDate>Sun, 01 Oct 2017 07:38:47 +0900</pubDate>
  <guid isPermaLink="true">https://finance.yahoo.co.jp/cm/message/2000213/9ac37b60e4fcc044e8395f73773581e7?comment=5</guid>
  </item>
<item>
  <title>&amp;gt; 「冠詞を使用することが　困&amp;hellip;</title>
  <link>http://rdsig.yahoo.co.jp/textream/rss/RV=1/RU=aHR0cHM6Ly9maW5hbmNlLnlhaG9vLmNvLmpwL2NtL21lc3NhZ2UvMjAwMDIxMy85YWMzN2I2MGU0ZmNjMDQ0ZTgzOTVmNzM3NzM1ODFlNz9jb21tZW50PTQ-</link>
  <description><![CDATA[&gt; 「冠詞を使用することが　困難をもたらす」&lt;br /&gt;
&gt; では、いかがでしょうか。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
意訳すると結局はそういう意味かもしれませんが。ここでは実際に難しさを「もたらす」わけではないと思います。&lt;&hellip;]]></description>
  <author>it_*****</author>
  <pubDate>Sun, 01 Oct 2017 07:33:50 +0900</pubDate>
  <guid isPermaLink="true">https://finance.yahoo.co.jp/cm/message/2000213/9ac37b60e4fcc044e8395f73773581e7?comment=4</guid>
  </item>
<item>
  <title>// la uzado de &amp;hellip;</title>
  <link>http://rdsig.yahoo.co.jp/textream/rss/RV=1/RU=aHR0cHM6Ly9maW5hbmNlLnlhaG9vLmNvLmpwL2NtL21lc3NhZ2UvMjAwMDIxMy85YWMzN2I2MGU0ZmNjMDQ0ZTgzOTVmNzM3NzM1ODFlNz9jb21tZW50PTM-</link>
  <description><![CDATA[// la uzado de la artikolo prezentas malfacilaĵon,//<br />
「冠詞を使用することが　困難をもたらす」<br />
では、いかがでしょうか。]]></description>
  <author>esperplena</author>
  <pubDate>Sat, 30 Sep 2017 23:29:17 +0900</pubDate>
  <guid isPermaLink="true">https://finance.yahoo.co.jp/cm/message/2000213/9ac37b60e4fcc044e8395f73773581e7?comment=3</guid>
  </item>
<item>
  <title>エスペラントはなんだかんだ言っ&amp;hellip;</title>
  <link>http://rdsig.yahoo.co.jp/textream/rss/RV=1/RU=aHR0cHM6Ly9maW5hbmNlLnlhaG9vLmNvLmpwL2NtL21lc3NhZ2UvMjAwMDIxMy85YWMzN2I2MGU0ZmNjMDQ0ZTgzOTVmNzM3NzM1ODFlNz9jb21tZW50PTI-</link>
  <description><![CDATA[エスペラントはなんだかんだ言っても欧州諸語を起源としています。そこで単語の概念を汲み取りにくかったり、言い回しが不思議に思えることがあります。そこで「こんな時はエスペラントでどう表現すれば良い？」&hellip;]]></description>
  <author>it_*****</author>
  <pubDate>Sat, 30 Sep 2017 17:48:16 +0900</pubDate>
  <guid isPermaLink="true">https://finance.yahoo.co.jp/cm/message/2000213/9ac37b60e4fcc044e8395f73773581e7?comment=2</guid>
  </item>
<item>
  <title>エスペラント：どう訳す？どう表現する？</title>
  <link>http://rdsig.yahoo.co.jp/textream/rss/RV=1/RU=aHR0cHM6Ly9maW5hbmNlLnlhaG9vLmNvLmpwL2NtL21lc3NhZ2UvMjAwMDIxMy85YWMzN2I2MGU0ZmNjMDQ0ZTgzOTVmNzM3NzM1ODFlNz9jb21tZW50PTE-</link>
  <description><![CDATA[エスペラントはなんだかんだ言っても欧州諸語を起源としています。そこで単語の概念を汲み取りにくかったり、言い回しが不思議に思えることがあります。そこで「こんな時はエスペラントでどう表現すれば良い？」&hellip;]]></description>
  <author>it_*****</author>
  <pubDate>Sat, 30 Sep 2017 14:44:14 +0900</pubDate>
  <guid isPermaLink="true">https://finance.yahoo.co.jp/cm/message/2000213/9ac37b60e4fcc044e8395f73773581e7?comment=1</guid>
  </item>
  </channel>
</rss>

<!-- mbfe108.fin.kks.ynwp.yahoo.co.jp Fri Apr 26 21:38:52 JST 2019 -->
