- このスレッドは終了し、閲覧専用となっています。
- コメントの投稿、最新コメントの閲覧はこちらの最新スレッドをご利用ください。
掲示板のコメントはすべて投稿者の個人的な判断を表すものであり、
当社が投資の勧誘を目的としているものではありません。
-
2291(最新)
動詞だよ、leは目的格の代名詞だからle otorgaronだけでは翻訳できないよ
-
2290
何故トランプ陣営のトランプ派の人達だけコロナに感染したのか…
気になりますよねー😇😇
何故セブンイレブンでグアテマラのコーヒーが発売されたのとかも気になりますよねー
😇😇😇 -
2287
otorgaronは三人称複数形だけど直説法点過去形だから受容体??(多分受動態の事かな?)じゃないよ。主語が省略されてるだけだよ
-
2284
違うというよりイタリア語や日本語と一緒で自由ってことだと思うよ、動詞の活用で意味が変わる言語。関係代名詞や接続語を英語に当てはめること自体無理。alexが六ヵ国から授与されたどうかってスペイン語云々じゃなく読解力だよね
-
2281
英語とは全く表現や語順が違うんです。
-
2279
そうだねwhereが疑問文だとDóndeで接続詞や関係代名詞だとDondeだね。未だに発音の違いが分かんなくてスペイン人にはバカにされるけどどっちもoにイントネーション置いてるようにしか聞こえない(T_T)違い分かる?
-
2278
「le 」はalex ortizに
「otorgaron 6 países」は6カ国から授与された。 -
2275
アレックスが授与されたならotorgaになるよ
-
2274
queの表現は山ほどありますね。後に接続法がくると英語にはない表現になりますし。whereの代わりにはdondeしか使わないですが。
グァテマラ近くの先住民はわかりませんが。 -
2273
それだから主語がアレックスだと複数形のotorgaronはおかしいでしょ?otorgarされてるのはアレックスじゃないよね。
-
2271
otorgaronは原型otorgarの三人称複数形ですが、受容体のように「授与された、発効された」と訳せます。
-
さぁ、明日は自立反発でリバっていくんだろうが
どこまで行けるかの。。 -
2269
queは英語の関係代名詞より使い方自由だよ、英語で言うとwhichもwhoもthatも全部que、多分日本の大学だと限定・理由・断り・通告・結果の関係代名詞又は接続詞って習ったはず。まぁでも¿がついたら上から目線の疑問文だし¡がついたら自分が注意する勇気ない上司が人にお前ゆうとけ見たいになったり腹立つ命令になったりただの願望になったりqueの使い方じゃなく、日本語と一緒で動詞の活用気にした方がいいと思うよ
-
いや、バイトらしき若い女の子に繋がるよw
普通に繋がるw嘘と思うなら自分で電話してみw -
2265
queは英語のthat、whatになります。
-
2264
前は繋がって担当と話せたけど今は自動音声のみで繋がらないから
それで俺はやべー会社だと確信したわ -
2263
どうせたたむんだろ?
-
2261
売りで使い切れないくらいの資産気付くヤツも出でくるだろうな。
いないだろ?真面目に投資してるヤツなんて?
いんの?
投機銘柄だから行く末決まってるよ。 -
2260
なんでそうなる?馬鹿にしてるわけじゃないって。メキシコ語って言うのがメキシコ人が使うスペイン語がメキシコ語って言うのがあながち間違いじゃない位違うから言いえて妙だなって思って面白かっただけ。何回も言うけど六ヵ国から受賞されたわけじゃないからね、こんな時期に六ヵ国から受賞されるなんて無理でしょ(笑)要は六ヵ国のステータスがあるって言ってるのはFundación México Blancoで表彰したのはAischa Vallejo Urrutia!!
-
2259
後、テラが電話に出ないと言うのも追加でw
読み込みエラーが発生しました
再読み込み